HU/Prabhupada 0546 - Olyan sok könyvet adjunk ki, amennyit csak lehetséges, és osszuk ki ezeket szerte a világon
Prabhupāda: Az élőlény oly hosszú ideje van az anyagi világban, és kapcsolatban kell legyen a természet különböző kötőerőivel. A példa ugyanaz. Mint amikor a tűz szikrái a földre esnek. A földön különböző helyzetbe kerülnek. Az egyik száraz fűre esik, a másik nedvesre, és van, amikor a puszta földre. Ehhez hasonlóan, három helyzet létezik, a sattva-guṇa, a rajo-guṇa, és a tamo-guṇa. A sattva-guṇa azt jelenti, hogy amikor a szikra száraz fűre esik, akkor lángra lobbantja a füvet. A sattva-guṇában tehát prakāśa, megmutatkozik a tűz minősége. De ha a szikra vízbe esik, vizes földre, akkor teljesen kialszik. Három szint. Hasonlóan, amikor lekerülünk az anyagi világba, ha a sattva-guṇával kerülünk kapcsolatba, akkor van valami remény a lelki életre. De ha a rajo-guṇában vagy a tamo-guṇában vagyunk, akkor nincs remény. Rajas-tamaḥ. Rajas-tamo-bhāva kāma-lobhādayaś ca ye. Rajas-tamaḥ. Ha a rajo-guṇával és a tamo-guṇával kerülünk kapcsolatba, akkor kéjes és mohó vágyaink lesznek. Kāma-lobhādayaś ca. Tato rajas-tamo-bhāva kāma-lobhādayaś ca. Ha pedig fejlesztjük a sattva-guṇa tulajdonságot, akkor a kāma-lobhādaya, ez a két erő nem fog megérinteni minket. Egy kicsit talán távolabbra kerülünk a kāma-lobhától. Tehát, ha a sattva-guṇában... A Śrīmad-Bhāgavatam kijelenti, hogy:
- śṛṇvatāṁ sva-kathāḥ kṛṣṇaḥ
- puṇya-śravaṇa-kīrtanaḥ
- hṛdy antaḥ-stho hy abhadrāṇi
- vidhunoti suhṛtsatām
- (SB 1.2.17)
Tehát fel kell emelkednünk mindhárom kötőerő, a sattva-guṇa, a rajo-guṇa, és a tamo-guṇa fölé is, különösen a rajo-, és a tamo-guṇa fölé. Ha ezt nem próbáljuk elérni, akkor nincs esély a lelki üdvözülésre, vagy az anyagi kötöttségtől való megszabadulásra. De a Kali-yugában gyakorlatilag nem létezik sattva-guṇa, csupán a rajo-guṇa és a tamo-guṇa, főképp a tamo-guṇa. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthaḥ (BG 14.18). Kalau śūdra-sambhavaḥ. Ezért Śrī Caitanya Mahāprabhu terjeszteni kezdte a Kṛṣṇa-tudatos mozgalmat, a Hare Kṛṣṇa mantra éneklését.
És Śrī Caitanya Mahāprabhu erről a helyről indította el ezt a mozgalmat, a Kṛṣṇa-tudatos mozgalmat, egész Indián át, és az volt a vágya, hogy pṛthivīte āche yata nagarādi grāma, „Oly sok város és falu van, ahol a Kṛṣṇa-tudatú mozgalmat el kell terjeszteni.” (CB Antya-khanda 4.126) Most a ti kezetekben van a Kṛṣṇa-tudatú mozgalom. Természetesen, 1965-ben, 1922-ben Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura azt akarta, hogy tegyek valamit ezzel kapcsolatban. Minden tanítványától ezt kérte. Különösen sokszor hangsúlyozta, hogy: „Tedd ezt! Bármit is tanultál, próbáld azt angol nyelven elterjeszteni!” És 1933-ban, amikor a Rādhā-kunḍánál volt, akkor én üzletemberként tevékenykedtem Bombayban . Elmentem tehát, hogy meglátogassam őt, és egy barátunk Bombayban földet akart adományozni, az ottani Gauḍīya Maṭha elindításához. Ő az én barátom. Hosszú történet, mégis szeretném megemlíteni, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Gosvāmī missziójával kapcsolatban. Az egyik istentestvérem is jelen volt. Emlékeztetett a barátom adományára és Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura Prabhupāda azonnal elfogadta a földet. Majd azzal folytatta, hogy: „Nem szükséges sok templomot nyitni. Jobb, ha kiadunk néhány könyvet.” Így beszélt. Azt mondta: „A Gauḍīya Maṭhát Ultadangában indítottuk. A bérleti díj nagyon alacsony volt, és ha gyűjtöttünk 2-250 rúpiát, az nagyon jó nap volt. De amióta J.V. Datta nekünk adta ezt a kőből, márványból álló Ṭhākurabarit, a tanítványok közti versengés felerősödött, ezért már szeretem. Sokkal inkább szeretném leszedni a márványt, eladni és kiadni néhány könyvet.” Én ezt értettem meg, valamint kifejezetten javasolta is nekem, hogy: „Ha pénzhez jutsz, próbálj meg könyveket kiadni.” Az Ő áldásával nagyon sikeressé vált az együttműködésetek eredményeképpen. Jelenleg az egész világon eladjuk a könyveinket, és igen jó eredménnyel. Tehát, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura megnyilvánulási napján próbáljunk emlékezni a szavaira, hogy azt akarta, adjunk ki a filozófiánkról nagyon sok könyvet, és kifejezetten az angolul értő közönség számára, mivel ma az angol a világnyelv. Beutazzuk az egész világot. Bárhol is beszéljünk angolul, azt megértik, néhány hely kivételével. Ezen a napon, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura megjelenési napján, szeretném a tanítványaimat kifejezetten arra kérni, akik együttműködnek velem, hogy próbáljanak meg olyan sok könyvet kiadni, amennyit csak lehetséges, és osszák ki ezeket szerte a világon. Ez fogja elégedetté tenni Śrī Caitanya Mahāprabhut, ahogyan Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākurát is. Nagyon köszönöm!
Bhakták: Jaya Śrīla Prabhupāda!