SK/BG 2.50

Revision as of 10:43, 21 August 2017 by RDSevaDas (talk | contribs) (Created page with "B50 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 2...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 50

buddhi-yukto jahātīha
ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva
yogaḥ karmasu kauśalam

SYNONYMÁ

buddhi-yuktaḥ — ten, kto oddane slúži; jahāti — môže sa zbaviť; iha — v tomto živote; ubhe — oboch; sukṛta-duṣkṛte — dobrých i zlých výsledkov; tasmāt — preto; yogāya — v záujme oddanej služby; yujyasva — buď takto zamestnaný; yogaḥ — yoga, vedomie Kṛṣṇu; karmasu — v každej činnosti; kauśalam — umenie.

PREKLAD

Človek zapojený v oddanej službe sa zbavuje dobrých i zlých činov už v tomto živote. Preto sa usiluj vykonávať yogu, ktorá je vrcholom umenia všetkých činností.

VÝZNAM

Každá živá bytosť si už odnepamäti nahromadila mnoho reakcií za svoje dobré a zlé skutky, a preto si neuvedomuje svoje pravé a večné postavenie. Táto nevedomosť sa však dá odstrániť dodržiavaním pokynov Bhagavad-gīty, ktorá človeka učí, aby sa v každom smere odovzdal Śrī Kṛṣṇovi a vyslobodil sa tak z kolobehu životov a prestal sa trápiť činmi a ich následkami. Arjuna preto dostal radu, aby oddane slúžil Kṛṣṇovi a očistil tak výsledky svojich skutkov.