PT/BG 18.21
Verso 21
- pṛthaktvena tu yaj jñānaṁ
- nānā-bhāvān pṛthag-vidhān
- vetti sarveṣu bhūteṣu
- taj jñānaṁ viddhi rājasam
PALAVRA POR PALAVRA
pṛthaktvena — por causa da divisão; tu — mas; yat — que; jñānam — conhecimento; nānā-bhāvān — múltiplas situações; pṛthak-vidhān — diferentes; vetti — conhece; sarveṣu — em todas; bhūteṣu — as entidades vivas; tat — esse; jñānam — conhecimento; viddhi — deve ser conhecido; rājasam — em função da paixão.
TRADUÇÃO
O conhecimento com o qual se vê que em cada corpo diferente há um tipo diferente de entidade viva, você deve entender que está no modo da paixão.
SIGNIFICADO
O conceito de que o corpo material é a entidade viva e de que com a destruição do corpo a consciência também se extingue chama-se conhecimento no modo da paixão. Conforme este conhecimento, os corpos diferem entre si devido ao desenvolvimento dos diferentes tipos de consciência, pois não há alma alguma que por si só manifeste consciência. O próprio corpo é a alma, e não existe uma alma distinta do corpo. Conforme esse conhecimento, a consciência é temporária. Quer dizer, não existem almas individuais, mas sim uma alma onipenetrante, que é plena em conhecimento, e este corpo é uma manifestação temporária da ignorância. E há aqueles que dizem que além deste corpo não existe uma alma especial individual ou suprema. Todas essas concepções são consideradas produtos do modo da paixão.