PT/BG 11.40

Revision as of 10:08, 5 September 2017 by Olya (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


Verso 40

namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo ’stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato ’si sarvaḥ

PALAVRA POR PALAVRA

namaḥ — oferecendo reverências; purastāt — de frente; atha — também; pṛṣṭhataḥ — de trás; te — a Você; namaḥ astu — ofereço meus respeitos; te — a Você; sarvataḥ — de todos os lados; eva — mesmo; sarva — porque é tudo; ananta-vīrya — potência ilimitada; amita-vikramaḥ — e força ilimitada; tvam — Você; sarvam — tudo; samāpnoṣi — cobre; tataḥ — portanto; asi — é; sarvaḥ — tudo.

TRADUÇÃO

Ofereço-Lhe reverências de frente, de trás e de todos os lados! Ó poder incomensurável, Você é o Senhor cujo poder não conhece limites! Você é onipenetrante e, portanto, Você é tudo!

SIGNIFICADO

Arjuna, devido ao êxtase amoroso que sente por seu amigo Kṛṣṇa, oferece seus respeitos de todos os lados. Ele aceita que Kṛṣṇa é o senhor de todas as potências e de todas as façanhas e é muito superior a todos os grandes guerreiros reunidos no campo de batalha. O Viṣṇu Purāṇa (1.9.69) diz:

yo ’yaṁ tavāgato deva samīpaṁ devatā-gaṇaḥ sa tvam eva jagat-sraṣṭā yataḥ sarva-gato bhavān

“Todo aquele que se apresenta diante de Você, mesmo que seja um semideus, é criado por Você ó Suprema Personalidade de Deus.”