PT/BG 10.26
Verso 26
- aśvatthaḥ sarva-vṛkṣāṇāṁ
- devarṣīṇāṁ ca nāradaḥ
- gandharvāṇāṁ citrarathaḥ
- siddhānāṁ kapilo muniḥ
PALAVRA POR PALAVRA
aśvatthaḥ — a figueira-de-bengala; sarva-vṛkṣāṇām — de todas as árvores; devaṛṣīṇām — de todos os sábios entre os semideuses; ca — e; nāradaḥ — Nārada; gandharvāṇām — dos cidadãos do planeta Gandharva; citrarathaḥ — Citraratha; siddhānām — de todos os que são perfeitos; kapilaḥ muniḥ — Kapila Muni.
TRADUÇÃO
De todas as árvores, sou a figueira-de-bengala; e dos sábios entre os semideuses, sou Nārada. Dos Gandharvas, sou Citraratha, e entre os seres perfeitos, sou o sábio Kapila.
SIGNIFICADO
A figueira-de-bengala (aśvattha) é uma das mais altas e mais belas árvores, e na Índia, as pessoas muitas vezes inserem em seus rituais matinais diários a adoração a ela. Entre os semideuses elas também adoram Nārada, que é considerado o maior devoto em todo o Universo. Assim, ele é Kṛṣṇa na forma de um devoto. O planeta Gandharva está repleto de entidades que cantam belamente, e entre elas o melhor cantor é Citraratha. Entre as entidades vivas perfeitas, Kapila, o filho de Devahūti, representa Kṛṣṇa. Ele é considerado uma encarnação de Kṛṣṇa, e Sua filosofia é mencionada no Śrīmad-Bhāgavatam. Posteriormente, outro Kapila ficou famoso, mas sua filosofia era ateísta. Logo, há um abismo de diferença entre os dois.