RU/BG 18.7
ТЕКСТ 7
- нийатасйа ту саннйса
- кармао нопападйате
- мохт тасйа паритйгас
- тмаса парикӣртита
Пословный перевод
нийатасйа — предписанного; ту — но; саннйса — отвержение; кармаа — деяния; на — не; упападйате — является достойным; мохт — из-за иллюзии; тасйа — того; паритйга — отрешенность; тмаса — относящаяся к гуне невежества; парикӣртита — провозглашаемое.
Перевод
Человек никогда не должен отказываться от выполнения предписанных обязанностей. Если он, впав в заблуждение, перестает выполнять их, то это называется отрешенностью в гуне невежества.
Комментарий
Нужно отказаться от деятельности, направленной на удовлетворение материальных чувств, но продолжать деятельность, помогающую духовному развитию: готовить для Верховного Господа, предлагать Ему пищу, а затем принимать ее и так далее. Говорится, что человек, отрекшийся от мира (санньяси), не должен готовить для самого себя. Готовить для себя ему нельзя, но для Верховного Господа можно и нужно. Подобно этому, санньяси может провести свадебную церемонию, если это поможет его ученику укрепиться в сознании Кришны. Тот, кто отказывается от такой деятельности, находится под влиянием гуны невежества.