RU/BG 18.7

Revision as of 08:42, 6 September 2017 by Olya (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 7

нийатасйа ту саннйса
кармао нопападйате
мохт тасйа паритйгас
тмаса парикӣртита

Пословный перевод

нийатасйа — предписанного; ту — но; саннйса — отвержение; кармаа — деяния; на — не; упападйате — является достойным; мохт — из-за иллюзии; тасйа — того; паритйга — отрешенность; тмаса — относящаяся к гуне невежества; парикӣртита — провозглашаемое.

Перевод

Человек никогда не должен отказываться от выполнения предписанных обязанностей. Если он, впав в заблуждение, перестает выполнять их, то это называется отрешенностью в гуне невежества.

Комментарий

Нужно отказаться от деятельности, направленной на удовлетворение материальных чувств, но продолжать деятельность, помогающую духовному развитию: готовить для Верховного Господа, предлагать Ему пищу, а затем принимать ее и так далее. Говорится, что человек, отрекшийся от мира (санньяси), не должен готовить для самого себя. Готовить для себя ему нельзя, но для Верховного Господа можно и нужно. Подобно этому, санньяси может провести свадебную церемонию, если это поможет его ученику укрепиться в сознании Кришны. Тот, кто отказывается от такой деятельности, находится под влиянием гуны невежества.