RU/BG 2.32

Revision as of 09:43, 6 September 2017 by Olya (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 32

йадччхай чопапанна
сварга-дврам апвтам
сукхина кшатрий пртха
лабханте йуддхам ӣдам

Пословный перевод

йадччхай — само собой; ча — также; упапаннам — выпадающее на долю; сварга — райских планет; дврам — врата; апвтам — широко открывающее; сукхина — счастливые; кшатрий — цари; пртха — о сын Притхи; лабханте — обретают; йуддхам — сражение; ӣдам — такое.

Перевод

О Партха, счастливы те кшатрии, к которым возможность сражаться приходит сама собой, открывая перед ними врата рая.

Комментарий

Как учитель всего мира, Господь Кришна осуждает поведение Арджуны, который заявил: «Я не вижу ничего хорошего в этом сражении. Приняв в нем участие, мы обречем себя на вечные муки в аду». Слова Арджуны являются лишь следствием невежества. Выполняя свой долг, он хотел при этом избежать насилия. Однако кшатрий, который, находясь на поле боя, пытается избежать насилия, выглядит очень глупо. В «Парашара-смрити», своде религиозных законов, составленном великим мудрецом Парашарой, отцом Вьясадевы, сказано:

кшатрийо хи прадж ракшан астра-пи прадаайан нирджитйа пара-саинйди кшити дхармеа плайет

«Долг кшатрия — защищать своих подданных от любых бедствий, и для этого он, когда необходимо, обязан применять насилие, чтобы сохранить законность и порядок. Поэтому он должен разгромить армию враждебных ему царей и править миром, во всем руководствуясь заповедями религии».

Таким образом, у Арджуны не было никаких причин отказываться от сражения. Победив врага, он будет наслаждаться царствованием, а погибнув в бою, попадет в рай, врата которого широко открыты для него. И в том и в другом случае, вступив в сражение, он только выиграет.