RU/BG 2.37
ТЕКСТ 37
- хато в прпсйаси сварга
- джитв в бхокшйасе махӣм
- тасмд уттишха каунтейа
- йуддхйа кта-ничайа
Пословный перевод
хата — убитый; в — либо; прпсйаси — обретешь; сваргам — райское царство; джитв — победив; в — или; бхокшйасе — будешь наслаждаться; махӣм — миром; тасмт — поэтому; уттишха — вставай; каунтейа — о сын Кунти; йуддхйа — для битвы; кта — неуклонна; ничайа — тот, чья решимость.
Перевод
О сын Кунти, либо ты погибнешь в бою и достигнешь райских планет, либо победишь и будешь наслаждаться земным царством. Поэтому наберись решимости, встань и сражайся!
Комментарий
Хотя Арджуна не был уверен в победе, ему все равно следовало сражаться, ибо даже если он погибнет в бою, то вознесется на райские планеты.