RU/BG 11.2
ТЕКСТ 2
- бхавпйайау хи бхӯтн
- рутау вистарао май
- тватта камала-патркша
- мхтмйам апи чвйайам
Пословный перевод
бхава — появление; апйайау — исчезновение; хи — безусловно; бхӯтнм — живых существ; рутау — услышанные; вистараа — подробно; май — мной; тватта — от Тебя; камала- патра-акша — о лотосоокий; мхтмйам — величие; апи — конечно; ча — и; авйайам — неисчерпаемое.
Перевод
О лотосоокий, услышав Твой обстоятельный рассказ о появлении и исчезновении всех живых существ, я осознал Твое непреходящее величие.
Комментарий
Арджуна называет Господа (Кришну) «лотосооким» (глаза Кришны похожи на лепестки лотоса), охваченный радостью, ибо в предыдущей главе Кришна заверил его: аха ктснасйа джагата прабхава пралайас татх — «Я причина возникновения и исчезновения всего материального мира». Арджуна услышал об этом от Господа со всеми подробностями. Арджуна также знает, что, будучи причиной возникновения и разрушения мироздания, Кришна тем не менее стоит в стороне от него. При этом Он никогда не утрачивает Своей индивидуальности. Так, в девятой главе Господь говорит, что, оставаясь вездесущим, Он нигде не находится лично. В этом непостижимое могущество Кришны, которое с удивительной ясностью открылось Арджуне, как он сам утверждает в этом стихе.