RU/BG 17.19
ТЕКСТ 19
- мӯха-грхетмано йат
- пӣай крийате тапа
- парасйотсданртха в
- тат тмасам удхтам
Пословный перевод
мӯха — в глупости; грхеа — с упорством; тмана — себя; йат — которая; пӣай — с истязанием; крийате — делается; тапа — аскеза; парасйа — другого; утсдана-артхам — для того, чтобы погубить; в — или; тат — та; тмасам — относящаяся к гуне тьмы; удхтам — считающаяся.
Перевод
Аскеза, совершаемая по глупости, сопровождаемая самоистязанием либо направленная на то, чтобы принести страдания или гибель другим, является тапасьей в гуне невежества.
Комментарий
Есть немало примеров глупой и бессмысленной тапасьи. Например, демон Хираньякашипу наложил на себя суровую аскезу для того, чтобы обрести бессмертие и уничтожить полубогов. Он просил об этом Господа Брахму, но в конечном счете сам был убит Верховной Личностью Бога. Совершать аскетические подвиги ради достижения недостижимых целей — значит действовать в гуне невежества.