LT/BG 3.17
Tekstas 17
- yas tv ātma-ratir eva syād
- ātma-tṛptaś ca mānavaḥ
- ātmany eva ca santuṣṭas
- tasya kāryaṁ na vidyate
Pažodinis vertimas
yaḥ — tas, kuris; tu — bet; ātma-ratiḥ — semdamasis malonumo savajame „aš“; eva — tikrai; syāt — lieka; ātma-tṛptaḥ — dvasiškai nušvitęs; ca — ir; mānavaḥ — žmogus; ātmani — savyje; eva — tiktai; ca — ir; santuṣṭaḥ — visiškai patenkintas; tasya — jo; kāryam — pareiga; na — ne; vidyate — egzistuoja.
Vertimas
O tas žmogus, kuris semiasi malonumo savajame „aš“, kurio gyvenimas skirtas suvokti save, kuris tik savyje randa pasitenkinimą, savyje junta pilnatvę – tas neturi jokių pareigų.
Komentaras
Tam, kuris visiškai įsisąmonino Kṛṣṇą ir yra visiškai patenkintas savo Kṛṣṇos sąmonės darbais, nebereikia atlikti kitų pareigų. Dėl to, kad jis įsisąmonino Kṛṣṇą, jo širdis akimirksniu apsivalo nuo nedorybių – pasiekiamas rezultatas, kurį suteikia tūkstančiai tūkstančių yajñų. Taip išgryninęs sąmonę žmogus puikiai suvokia savo amžinąjį ryšį su Aukščiausiuoju. Viešpaties malone jo priedermė savaime išaiškėja, todėl jam atkrinta pareiga vykdyti Vedų paliepimus. Toks Kṛṣṇą įsisąmoninęs žmogus nebesidomi materialia veikla, jo netraukia vynas, moterys bei kitos materialios pagundos.