TR/Prabhupada 0173 - Biz Herkesin Arkadaşı Olmak İstiyoruz

Revision as of 20:38, 23 April 2015 by Ahmet (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Turkish Pages with Videos Category:Prabhupada 0173 - in all Languages Category:TR-Quotes - 1975 Category:TR-Quotes - L...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on SB 1.7.6 -- Vrndavana, April 23, 1975

Öyleyse Kṛṣṇa'ya dair bilgiyi Bhagavad-gītā ya da Śrīmad-Bhāgavatam'dan edinmek zorundayız. Kṛṣṇe parama-pūruṣe bhaktir utpadyate. Śrīmad-Bhāgavatam'ı duyarsanız... Tabi ki Kṛṣṇa'nın temel prensibinin ne olduğunu ya da mükemmeliyetin temel prensibinin ne olduğunu anlamazsanız... Bu Śrīmad-Bhāgavatam'ın başlangıcında belirtiliyor. Dharmaḥ projjhita-kaitavaḥ atra paramo nirmatsarāṇām (SB 1.1.2). Burada sözde üretilmiş dini sistemler Śrīmad-Bhāgavatam'dan atılmıştır. Paramahaṁsalar içindir. Nirmatsarāṇām. Nirmatsara kıskançlık etmeyen kişi anlamına gelir. Öyleyse bizim hasetimiz, kıskançlığımız Kṛṣṇa'yla başladı. Kṛṣṇa'yı kabul etmiyoruz. Çoğunlukla diyecekler ki, "Kṛṣṇa neden tek Yüce Kişi olsun ki? Daha bir çokları var." Bu kıskançlıktır. Dolayısıyla hasetimiz Kṛṣṇa'yla başladı, ve bu sebeple bir çok şekilde yayıldı. Ve sıradan hayatımızda kıskancız. Arkadaşlarımızı kıskanıyoruz, babamızı kıskanıyoruz, kendi oğlumuz bile böyleyken başkalarına ne demeli- işadamları, millet, toplum, çevre, sadece haset. Matsaratā. "Neden o öne geçşin ki?" Kıskanıyorum. Bu maddi doğa. Öyleyse bir kimse ne zaman Kṛṣṇa'yı anlarsa, Kṛṣṇa bilinçli olursa o zaman kıskanç değildir, artık daha fazla kıskançlık yapmaz. Arkadaş olmak ister. Suhṛdaḥ sarva-bhūtānām. Dolayısıyla bu Kṛṣṇa bilinci hareketi bizim herkesin arkadaşı olmak istediğimiz anlamına gelir. Çünkü onlar Kṛṣṇa bilinci olmadan acı çekiyorlar, biz kapı kapı, şehirden şehire, köyden köye, kasabadan kasabaya bu Kṛṣṇa bilincini yaymak için gidiyoruz. Ve Kṛṣṇa'nın lütfuyla akıllı insan sınıfının dikkatini çekiyoruz. Öyleyse bu süreci devam ettirirsek, kıskanç olmamayı... Bu hayvan doğasıdır, köpeğin doğası, domuzun doğasıdır. İnsan doğası para-duḥkha-duḥkhī olmaktır. Kişi başkalarının sefil durumunu gördüğüne çok mutsuz olmalıdır. Öyleyse herkes Kṛṣṇa bilinci arzusuyla kıvranıyor. Bizim tek işimiz onun Kṛṣṇa bilincini uyandırmak ve o zaman tüm dünya mutlu olacatır. Anartha upaśamaṁ sākṣād bhakti-yogam adhokṣaje, lokasya ajānataḥ. İnsanların buna dair bir bilgisi yok. Öyleyse biz bu hareketi devam ettirmeliyiz. Lokasyājān..., vidvāṁś cakre sātvata-saṁhitām (SB 1.7.6). Śrīmad-Bhāgavatam. Bundan dolayı Kṛṣṇa bilincinin bir diğer ismi de bhāgavata-dharma. Bhāgavata-dharma. Kabul edersek o zaman tüm insan toplumu mutlu olacak. Çok teşekkürler.