ES/SB 3.2.1
TEXTO 1
- śrī-śuka uvāca
- iti bhāgavataḥ pṛṣṭaḥ kṣattrā vārtāṁ priyāśrayām
- prativaktuṁ na cotseha autkaṇṭhyāt smāriteśvaraḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva dijo; iti—así pues; bhāgavataḥ—el gran devoto; pṛṣṭaḥ—habiéndosele pedido; kṣattrā—por Vidura; vārtām—mensaje; priya-āśrayām—en relación con la persona más querida; prativaktum—responder; na—no; ca—también; utsehe—se llenó de anhelo; autkaṇṭhyāt—por la excesiva ansiedad; smārita—recuerdo; īśvaraḥ—el Señor.
TRADUCCIÓN
Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Cuando Vidura pidió al gran devoto Uddhava que hablara acerca de los mensajes de la persona más querida [Śrī Kṛṣṇa], Uddhava no pudo responder de inmediato, por la excesiva ansiedad que el recuerdo del Señor le producía.