ES/SB 3.19.35
TEXTO 35
- yo gajendraṁ jhaṣa-grastaṁ
- dhyāyantaṁ caraṇāmbujam
- krośantīnāṁ kareṇūnāṁ
- kṛcchrato ’mocayad drutam
PALABRA POR PALABRA
yaḥ—aquel que; gaja-indram—el rey de los elefantes; jhaṣa—un cocodrilo; grastam—atacado por; dhyāyantam—meditando en; caraṇa—pies; ambujam—loto; krośantīnām—mientras lloraban; kareṇūnām—las elefantas; kṛcchrataḥ—del peligro; amocayat—liberó; drutam—rápidamente.
TRADUCCIÓN
La Personalidad de Dios liberó al rey de los elefantes, que recibió el ataque de un cocodrilo y meditó en los pies de loto del Señor. En aquel momento, las elefantas que lo acompañaban estaban llorando, y el Señor las salvó del inminente peligro.
SIGNIFICADO
Se cita aquí en especial el ejemplo del elefante en peligro al que el Señor Supremo salvó, porque incluso en el caso de un animal es posible dirigirse a la Personalidad de Dios en actitud de servicio devocional, mientras que un semidiós, a no ser que sea devoto, no puede aproximarse a la Persona Suprema.