ES/SB 4.1.4
TEXTO 4
- yas tayoḥ puruṣaḥ sākṣād
- viṣṇur yajña-svarūpa-dhṛk
- yā strī sā dakṣiṇā bhūter
- aṁśa-bhūtānapāyinī
PALABRA POR PALABRA
yaḥ—el que; tayoḥ—de ellos; puruṣaḥ—varón; sākṣāt—directamente; viṣṇuḥ—el Señor Supremo; yajña—Yajña; svarūpa-dhṛk—aceptando la forma; yā—el otro; strī—mujer; sā—ella; dakṣiṇā—Dakṣiṇā; bhūteḥ—de la diosa de la fortuna; aṁśa-bhūtā—siendo una expansión plenaria; anapāyinī—que nunca se puede separar.
TRADUCCIÓN
De esos dos hijos de Ākūti, el varón era una encarnación directa de la Suprema Personalidad de Dios, y recibió el nombre de Yajña, que es otro nombre del Señor Viṣṇu. La hija era una encarnación parcial de Lakṣmī, la diosa de la fortuna, la consorte eterna del Señor Viṣṇu.
SIGNIFICADO
Lakṣmī, la diosa de la fortuna, es la consorte eterna del Señor Viṣṇu. Aquí se afirma que el Señor y Lakṣmī, que son consortes eternos, nacieron juntos de Ākūti. Tanto el Señor como Su consorte están más allá de la creación material, como muchas autoridades confirman (nārāyaṇaḥ paro ’vyaktāt); así pues, su relación eterna no puede cambiar, y Yajña, el niño nacido de Ākūti, más tarde Se casó con la diosa de la fortuna.