ES/SB 4.4.31
TEXTO 31
- vadaty evaṁ jane satyā
- dṛṣṭvāsu-tyāgam adbhutam
- dakṣaṁ tat-pārṣadā hantum
- udatiṣṭhann udāyudhāḥ
PALABRA POR PALABRA
vadati—comentaban; evam—de este modo; jane—mientras la gente; satyāḥ—de Satī; dṛṣṭvā—después de ver; asu-tyāgam—la muerte; adbhutam—maravillosa; dakṣam—a Dakṣa; tat-pārṣadāḥ—los asistentes del Señor Śiva; hantum—a matar; udatiṣṭhan—se levantaron; udāyudhāḥ—empuñando las armas.
TRADUCCIÓN
Mientras la gente comentaba la asombrosa muerte voluntaria de Satī, los asistentes que la habían acompañado se dispusieron a matar a Dakṣa con sus armas.
SIGNIFICADO
Los asistentes que habían acompañado a Satī, lo habían hecho para protegerla de posibles desgracias, pero como no pudieron proteger a la esposa de su señor, decidieron morir por ella, no sin antes matar a Dakṣa. Todo asistente tiene el deber de proteger a su señor, y en caso de fracasar, su deber es morir.