LT/BG 18.9
Tekstas 9
- कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
- सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥९॥
- kāryam ity eva yat karma
- niyataṁ kriyate ’rjuna
- saṅgaṁ tyaktvā phalaṁ caiva
- sa tyāgaḥ sāttviko mataḥ
Pažodinis vertimas
kāryam — turi būti atliktas; iti — šitaip; eva — tikrai; yat — kuris; karma — darbas; niyatam — nurodytas; kriyate — yra atliekamas; arjuna — o Arjuna; saṅgam — potraukį; tyaktvā — atmetus; phalam — rezultatą; ca — taip pat; eva — tikrai; saḥ — tas; tyāgaḥ — atsižadėjimas; sāttvikaḥ — dorybės guṇos; mataḥ — Mano nuomone.
Vertimas
O Arjuna, kas atlieka nurodytas pareigas vien todėl, kad jas reikia atlikti, kas atsisako potraukio materialiai veiklai ir veiklos rezultatams, to atsižadėjimas, pasakyta, yra dorybės guṇos.
Komentaras
Nurodytas pareigas reikia atlikti su tokiomis mintimis, kaip čia pataria Viešpats Kṛṣṇa. Reikėtų veikti neprisirišant prie savo darbo srities ir rezultatų. Kṛṣṇos sąmonės žmogus, dirbantis gamykloje, nesieja savęs nei su gamyklos darbu, nei su jos darbuotojais. Jis darbuojasi Kṛṣṇai – štai ir viskas. Aukodamas darbo rezultatus Kṛṣṇai, jis veikia transcendentaliai.