NL/BG 11.31

Revision as of 11:46, 28 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 31

आख्याहि मे को भवानुग्ररूपो
नमोऽस्तु ते देववर प्रसीद ।
विज्ञातुमिच्छामि भवन्तमाद्यं
न हि प्रजानामि तव प्रवृत्तिम् ॥३१॥
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim

WOORD-VOOR-WOORD-VERTALINGEN

ākhyāhi — leg alsjeblieft uit; me — aan mij; kaḥ — wie; bhavān — Jij; ugra-rūpaḥ — woeste gedaante; namaḥ astu — eerbetuigingen; te — aan Jou; deva-vara — o grote onder de halfgoden; prasīda — wees genadig; vijñātum — kennen; icchāmi — ik verlang; bhavantam — Jou; ādyam — de oorspronkelijke; na — niet; hi — zeker; prajānāmi — ik weet; tava — Jouw; pravṛttim — missie.

VERTALING

O Heer der goden, zo woest van gedaante, vertel me alsjeblieft wie Je bent. Ik breng Je mijn eerbetuigingen; wees me alsjeblieft genadig. Jij bent de oorspronkelijke Heer. Ik wil meer over Je weten, want ik weet niet wat Je missie is.