PT/BG 1.13

Revision as of 15:06, 28 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 13

ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ॥१३॥
tataḥ śaṅkhāś ca bheryaś ca
paṇavānaka-gomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta
sa śabdas tumulo ’bhavat

PALAVRA POR PALAVRA

tataḥ — depois disso; śaṅkhāḥ — búzios; ca — também; bheryaḥ — grandes tambores; ca — e; paṇava-ānaka — pequenos tambores e timbales; gomukhāḥ — cornetas; sahasā — de repente; eva — decerto; abhyahanyanta — foram soados simultaneamente; saḥ — aquele; śabdaḥ — som combinado; tumulaḥ — tumultuoso; abhavat — tornou-se.

TRADUÇÃO

Depois disso, os búzios, tambores, clarins, trombetas e cornetas soaram todos de repente, produzindo um som tumultuoso.