PT/BG 18.37
Verso 37
- यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् ।
- तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥३७॥
- yat tad agre viṣam iva
- pariṇāme ’mṛtopamam
- tat sukhaṁ sāttvikaṁ proktam
- ātma-buddhi-prasāda-jam
PALAVRA POR PALAVRA
yat — que; tat — isso; agre — no começo; viṣam iva — como veneno; pariṇāme — no fim; amṛta — néctar; upamam — comparado a; tat — isso; sukham — felicidade; sāttvikam — no modo da bondade; proktam — se diz; ātma — no eu; buddhi — de inteligência; prasāda-jam — nascida da satisfação.
TRADUÇÃO
Aquilo que no começo pode parecer veneno, mas que no final é tal qual néctar e que causa o despertar da auto-realização diz-se que é felicidade no modo da bondade.
SIGNIFICADO
Na busca da auto-realização, o praticante tem que seguir muitas regras e regulações para controlar a mente e os sentidos e para concentrar a mente no eu. Todos esses procedimentos são muito difíceis, amargos como veneno, mas se ele tem êxito em seguir as regulações e chega à posição transcendental, ele começa a beber o verdadeiro néctar e desfruta a vida.