RU/BG 10.28
ТЕКСТ 28
- आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् ।
- प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥२८॥
- йудхнм аха ваджра
- дхенӯнм асми кмадхук
- праджана чсми кандарпа
- сарпм асми всуки
Пословный перевод
йудхнм — из оружия; ахам — Я; ваджрам — молния; дхенӯнм — среди коров; асми — (Я) есть; кма-дхук — корова сурабхи; праджана — причина появления потомства; ча — также; асми — (Я) есть; кандарпа — бог любви; сарпм — среди змеев; асми — (Я) есть; всуки — Васуки.
Перевод
Из оружия Я молния, среди коров Я сурабхи. Из причин появления потомства Я Кандарпа, бог любви, а среди змеев Я Васуки.
Комментарий
Молния, поистине сокрушительное оружие, является символом могущества Кришны. На Кришналоке, планете в духовном небе, есть коровы, которых можно доить в любое время суток и получать сколько угодно молока. Разумеется, в материальном мире таких коров нет, но на Кришналоке они есть. У Господа много таких коров, и их называют сурабхи. Говорится, что Господь пасет коров сурабхи. Кандарпа олицетворяет половое влечение, которое ведет к зачатию благочестивых сыновей, поэтому он является представителем Кришны. Половые отношения, в которые вступают только ради удовольствия, никак не связаны с Кришной. Однако половые отношения ради зачатия благочестивого потомства называются Кандарпой и представляют Кришну.