RU/BG 12.8
ТЕКСТ 8
- मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
- निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः ॥८॥
- майй эва мана дхатсва
- майи буддхи нивеайа
- нивасишйаси майй эва
- ата ӯрдхва на саайа
Пословный перевод
майи — на Мне; эва — непременно; мана — ум; дхатсва — сосредоточь; майи — в Меня; буддхим — разум; нивеайа — введя; нивасишйаси — будешь жить; майи — во Мне; эва — безусловно; ата ӯрдхвам — с этих пор; на — нет; саайа — сомнения.
Перевод
Сосредоточь свой ум на Мне, Верховной Личности Бога, направь на Меня весь свой разум. Так ты будешь всегда жить во Мне, и в этом не может быть никаких сомнений.
Комментарий
Тот, кто преданно служит Господу Кришне, непосредственно связан с Верховным Господом и потому с самого начала находится на трансцендентном уровне. Преданный живет не в материальном мире, он живет в Кришне. Господь и Его святое имя неотличны друг от друга, поэтому, когда преданный повторяет мантру Харе Кришна, Кришна и Его внутренняя энергия танцуют у него на языке. Когда преданный предлагает Кришне пищу, Кришна Сам принимает его подношение, и, вкушая затем остатки этой пищи, преданный постепенно «пропитывается» Кришной. Тому, кто не занимается преданным служением, никогда не понять, как это происходит, хотя они могут читать об этом в «Бхагавад- гите» и других ведических писаниях.