RU/BG 14.14
ТЕКСТ 14
- यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
- तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥
- йад саттве правддхе ту
- пралайа йти деха-бхт
- тадоттама-вид локн
- амалн пратипадйате
Пословный перевод
йад — когда; саттве — в гуне благости; правддхе — в усилившейся; ту — но; пралайам — к уничтожению; йти — идет; деха-бхт — воплощенный; тад — тогда; уттама-видм — великих мудрецов; локн — планеты; амалн — чистые; пратипадйате — обретает.
Перевод
Человек, находящийся под влиянием гуны благости, умирая, попадает на высшие, чистые планеты великих мудрецов.
Комментарий
Люди, поклоняющиеся Хираньягарбхе, достигают высших планет, таких как Брахмалока или Джаналока, где наслаждаются райским счастьем. Большое значение имеет употребленное в этом стихе слово амалн, что значит «не подверженный влиянию гун страсти и невежества». Материальный мир полон скверны, но гуна благости является самой чистой формой материального бытия. Есть разные типы планет, населенные различными видами живых существ. Тот, кто умирает, находясь под влиянием гуны благости, поднимается на планеты, где живут великие мудрецы и великие преданные.