RU/BG 14.15
ТЕКСТ 15
- रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते ।
- तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥१५॥
- раджаси пралайа гатв
- карма-сагишу джйате
- татх пралӣнас тамаси
- мӯха-йонишу джйате
Пословный перевод
раджаси — в гуне страсти; пралайам — к уничтожению; гатв — придя; карма-сагишу — среди тех, кто занят кармической деятельностью; джйате — рождается; татх — также; пралӣна — умирающий; тамаси — в невежестве; мӯха-йонишу — среди животных; джйате — рождается.
Перевод
Умирая в гуне страсти, человек рождается среди тех, кто занят корыстной деятельностью, а умирая в гуне невежества, попадает в царство животных.
Комментарий
Некоторые люди думают, что, однажды получив человеческое тело, душа больше никогда не воплощается в низших формах жизни. Это неверно. Как сказано в данном стихе, умирая в гуне невежества, человек рождается среди животных. После этого ему приходится снова подниматься по эволюционной лестнице до тех пор, пока он в очередной раз не получит тело человека. Поэтому тот, кто действительно осознал ценность человеческой жизни, должен подняться на уровень гуны благости, а затем благодаря хорошему общению возвыситься над всеми гунами материальной природы и обрести сознание Кришны. Таково предназначение человеческой формы жизни. Иначе никто не сможет дать нам гарантии, что в следующей жизни мы снова получим тело человека.