RU/BG 14.5
ТЕКСТ 5
- सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः ।
- निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥
- саттва раджас тама ити
- гу практи-самбхав
- нибадхнанти мах-бхо
- дехе дехинам авйайам
Пословный перевод
саттвам — гуна благости; раджа — гуна страсти; тама — гуна невежества; ити — таким образом; гу — качества; практи — из материальной природы; самбхав — возникшие; нибадхнанти — обусловливают; мах-бхо — о могучерукий; дехе — в теле; дехинам — живое существо; авйайам — вечное.
Перевод
Материальная природа состоит из трех гун — благости, страсти и невежества. Когда вечное живое существо входит в соприкосновение с материальной природой, эти гуны, о могучерукий Арджуна, обусловливают его.
Комментарий
Живое существо, будучи духовным, не имеет ничего общего с материальной природой. Но так как оно попало под влияние материальной энергии, оно действует под диктовку трех гун материальной природы. Наделенные различными телами с присущими им от природы качествами, живые существа вынуждены действовать так, как велит их природа. В этом причина многообразия счастья и страданий.