RU/BG 17.12
ТЕКСТ 12
- अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् ।
- इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥१२॥
- абхисандхйа ту пхала
- дамбхртхам апи чаива йат
- иджйате бхарата-решха
- та йаджа виддхи рджасам
Пословный перевод
абхисандхйа — желая; ту — но; пхалам — результат; дамбха — (для удовлетворения) гордыни; артхам — предназначенное; апи — также; ча — и; эва — безусловно; йат — которое; иджйате — совершается; бхарата-решха — о лучший из Бхарат; там — то; йаджам — жертвоприношение; виддхи — знай; рджасам — относящееся к гуне страсти.
Перевод
Но жертвоприношение, совершаемое ради достижения материальных целей или из гордости, о предводитель рода Бхараты, является жертвоприношением в гуне страсти.
Комментарий
Некоторые люди совершают жертвоприношения для того, чтобы вознестись на райские планеты или получить материальные блага и преуспеть в этом мире. Подобные обряды и жертвоприношения относятся к деятельности в гуне страсти.