RU/BG 18.28
ТЕКСТ 28
- अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः ।
- विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥२८॥
- айукта пркта стабдха
- ахо наишктико ’ласа
- вишдӣ дӣргха-сӯтрӣ ча
- карт тмаса учйате
Пословный перевод
айукта — игнорирующий предписания шастр; пркта — материалистичный; стабдха — упрямый; аха — лживый; наишктика — оскорбляющий других; аласа — ленивый; вишдӣ — угрюмый; дӣргха-сӯтрӣ — откладывающий все на потом; ча — также; карт — действующим; тмаса — в гуне невежества; учйате — считается.
Перевод
Человек, постоянно действующий наперекор указаниям священных писаний, материалистичный и упрямый, обманывающий и нередко оскорбляющий других, ленивый, всегда угрюмый, откладывающий все на потом, — такой человек находится под влиянием гуны невежества.
Комментарий
Священные писания дают нам возможность узнать, какой деятельностью можно заниматься, а какой нет. Те, кто игнорирует эти предписания, как правило, занимаются недозволенной деятельностью. Обычно такие люди придерживаются материалистических воззрений. Они действуют, побуждаемые гунами материальной природы, а не в соответствии с указаниями писаний. Такие люди часто отличаются упрямством и жестокостью, склонны к обману и любят оскорблять других. Они очень ленивы; обычно они не выполняют как следует своих обязанностей, а откладывают все дела на потом. Поэтому они всегда выглядят угрюмыми. Они постоянно все тянут: то, что можно сделать за час, они растягивают на годы. Так действуют люди, находящиеся под влиянием гуны невежества.