ES/SB 5.1.3
TEXTO 3
- mahatāṁ khalu viprarṣe
- uttamaśloka-pādayoḥ
- chāyā-nirvṛta-cittānāṁ
- na kuṭumbe spṛhā-matiḥ
PALABRA POR PALABRA
mahatām—de grandes devotos; khalu—ciertamente; vipra-ṛṣe—¡oh, gran sabio entre los brāhmaṇas!; uttama-śloka-pādayoḥ—de los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios; chāyā—por la sombra; nirvṛta—saciados; cittānām—cuya conciencia; na—nunca; kuṭumbe—a los miembros de la familia; spṛhā-matiḥ—conciencia con apego.
TRADUCCIÓN
Los gloriosos mahātmās que se han refugiado en los pies de loto de la Suprema Personalidad de dios se sienten plenamente saciados por la sombra de esos pies de loto. Es completamente imposible que su conciencia se apegue a los miembros de la familia.
SIGNIFICADO
En una canción, Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura dice: nitāi padakamala, koṭī-candra suśītala, ye chāyāya jagat juḍāya. De este modo explica que la sombra de los pies de loto del Señor Nityānanda es tan agradable y refrescante que todos los materialistas, que arden constantemente en el fuego abrasador de las actividades materiales, pueden alcanzar el alivio y la satisfacción completos bajo la sombra de esos pies de loto. Cualquier persona que haya pasado por los problemas de la vida en familia puede comprobar la diferencia entre la vida familiar y la vida espiritual. Aquel que se refugia bajo los pies de loto del Señor nunca se siente atraído por las actividades de la vida familiar. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (Bg. 2.59): paraṁ dṛṣṭvā nivartate: Cuando se prueba algo superior, se abandonan las ocupaciones inferiores. Es decir, quien se refugia en los pies de loto del Señor, inmediatamente se desapega de la vida familiar.