ES/SB 4.30.15

Revision as of 11:16, 17 September 2018 by Jimena (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

prajā-visarga ādiṣṭāḥ
pitrā mām anuvartatā
tatra kanyāṁ varārohāṁ
tām udvahata mā ciram


PALABRA POR PALABRA

prajā-visarge—para generar descendencia; ādiṣṭāḥ—siendo ordenado; pitrā—por su padre; mām—Mi indicación; anuvartatā—siguiendo; tatra—ahí; kanyām—a la hija; vara-ārohām—de muy buenas cualidades, y de belleza exquisita; tām—con ella; udvahata—casar; —sin; ciram—perder tiempo.


TRADUCCIÓN

Todos ustedes obedecen siempre Mis órdenes; por eso les pido que, sin más demora, se casen con esa muchacha, que está dotada de gran belleza y de muy buenas cualidades. Conforme a la orden de su padre, generen descendientes en ella.


SIGNIFICADO

Los Pracetās, además de ser grandes devotos de la Suprema Personalidad de Dios, eran muy obedientes a las órdenes de su padre. Por esa razón, el Señor les pidió que se casasen con la hija de Pramlocā.