TR/Prabhupada 0321 - Daima Özgün Santralle Bağlantılı

Revision as of 11:42, 3 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on SB 1.15.28 -- Los Angeles, December 6, 1973

Caitanya Mahāprabhu uygun davranmak zorunda olduğunuzu söyler, öğretildiği gibi, āpani ācari, o zaman başkalarına öğretebilirsiniz. Kendiniz eylemde bulunmazsanız, sözlerinizin hiçbir değeri olmayacaktır. (ara)... kesinti. Evaṁ paramparā prāptam (BG 4.2). Eğer asıl enerji santraliyle bağlantınız varsa, o zaman elektrik de vardır. Aksi halde tellerden ibaret. Ne değeri var? Tek başına elektrik şebekesinin size faydası olmaz. Bağlantı olmalı. Ve eğer bağlantıyı kaybederseniz, o zaman hiçbir değeri kalmaz. Bu yüzden Kṛṣṇa bilinci hareketi kendinizi daima asıl enerji santraliyle bağlantıda tutmak zorunda olduğunuz anlamına gelir. Ve o zaman nereye giderseniz gidin, ışık olacaktır. Işık olacaktır. Eğer bağlantınız koparsa, ışık da olmayacak. Ampül var; elektrik şebekesi var; elektrik düğmesi var. Herşey var. Arjuna'nın hissettiği de bu, "Ben aynı Arjuna'yım. Kurukṣetra Savaş Meydanı'nda savaşmış olan aynı Arjuna'yım. Çok büyük bir savaşçı olarak tanınırdım ve benim yayım aynı yay ve okum aynı ok. Ama artık işe yaramaz oldu. Kendimi savunamadım, çünkü Kṛṣṇa'dan koptu. Kṛṣṇa artık yok." Bu yüzden Kṛṣṇa'nın sözlerini hatırlamaya başladı, Kurukṣetra Savaş Meydanı'nda ona öğretilmiş olan sözleri.

Kṛṣṇa sözlerinden farksızdır. Mutlak olan budur. Kṛṣṇa'nın beşbin yıl önce söylediği o sözlere yetişirseniz tekrardan derhal Kṛṣṇa'ya bağlanırsınız, hemen. Süreç bu. Sırf Arjuna'ya bakın yeter. Diyor ki, evaṁ cintayato jiṣṇoḥ kṛṣṇa-pāda-saroruham. Kṛṣṇa'yı ve Onun savaş meydanında verdiği şekliyle talimatlarını düşünmeye başladığında, hemen śānta, huzurlu oldu. Derhal yatıştı. Süreç bu. Bizim Kṛṣṇa ile ebediyen yakın bir ilişkimiz var. Yapmacık değil. Bu yüzden kendinizi her zaman Kṛṣṇa ile bağlantıda tutarsanız, daha fazla rahatsızlık olmayacaktır. Huzurlu. Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ. Bu konuma erişirseniz, o zaman bu en yüksek faydadır, en yüksek kazançtır, yaṁ labdhvā ca, o zaman başka hiç bir kazanç arzulamayacaksınızdır. En yüksek kazanca sahip olduğunuzu algılayacaksınız. Yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ, yasmin sthitaḥ... Ve kendinizi o konumda sabit tutarsanız, o zaman guruṇāpi duḥkhena na (BG 6.20-23), en ağır felaketlerde bile rahatsız olmayacaksınız. Huzur budur. Bu huzurdur. Küçücük bir sıkıştırmada bile rahatsız olmak değil. Gerçekten Kṛṣṇa bilincinizde sabitseniz, tehlikenin en büyük halinde bile rahatsızlık duymayacaksınız. Bu Kṛṣṇa bilincinin mükemmeliyetidir. Çok teşekkürler.