PL/Prabhupada 0041 - Życie pełne jest niepomyślnych rzeczy

Revision as of 19:46, 9 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on BG 9.1 -- Melbourne, June 29, 1974

Całkowita wiedza. Jeśli czytasz Bhagavad-gītę dostajesz całkowitą wiedzę. Co Bhagavad-gītā mówi?

idaṁ tu te guhyatamaṁ
pravakṣyāmy anasūyave
(BG 9.1)

Bhagavān, Kṛṣṇa, naucza Arjunę. W dziewiątym rozdziale Kṛṣṇa mówi, "Mój drogi Arjuno, przekazuję ci teraz wiedzę najbardziej poufną, guhyatamaṁ." Tamam znaczy najwyższy. Autentyczna, wyższa i najwyższa. W sanskrycie tara-tama. Tara znaczy wyższa, a tama najwyższa. Bhagavān, doskonała Osoba Boga mówi, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: "Teraz przekazuję ci najbardziej poufną wiedzę." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Wiedza oznacza pełnię wiedzy, nie wyobrażenie. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna oznacza"nauka," "praktyczna manifestacja." jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā Jeśli zdobędziesz tą wiedzę, yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase znaczy osiąganie wyzwolenia, a aśubhāt znaczy "niepomyślny." Niepomyślność. Nasze obecne życie w danej chwili, obecne życie znaczy tak długo jak posiadamy to materialne ciało, jest pełne niepomyślności. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt znaczy niepomyślne.