CS/Prabhupada 0378 - Výklad k Bhuliya Tomare

Revision as of 00:52, 15 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Purport to Bhuliya Tomare

Tato píseň zpívaná Bhaktivinod Thákurem jako proces odevzdání se. Slyšeli jsme mnoho o odevzdání se. Tak tady je něco z písně jak se může člověk odevzdat. Tak Bhaktivinode Thákur říká, že bhuliyā tomāre, saṁsāre āsiyā, "Můj drahý Pane, přišel jsem do tohoto hmotného světa zapomněním na Pána. A od tehdy jak jsem sem přišel, tak jsem velmi trpěl, dlouho, dlouhý čas, v rozlučných druzích života. Tak, proto jsem se Ti přišel odevzdat, a předložit Ti svůj příběh utrpení. První věcí je, že jsem musel žít v lůně své matky. " Jananī jaṭhare, chilāma jakhona. "Když jsem byl tam, stlačený ve vzduchotěsném vaku, nohy i ruce, byl jsem v lůně své matky. V té době, letmo jsem Tě uviděl. Poté jsem Tě už nemohl vidět. Tehdy jsem Tě mohl na chvilku zahlédnout. Tehdy jsem si myslel, "takhona bhāvinu, janama pāiyā, "Myslel jsem si, že je to čas kdy se vysvobodím z lůna, měl bych se určitě na sto procent zaměstnat službě Pánu, uctívání Pána. Už ne více toto opětovné se rození a smrt, je to tak nepříjemné. Teď bych se měl zaměstnat, toto zrození bych měl prostě zaměstnat v oddané službě, dostat se ven z této māye. Ale naneštěstí, hned po mém zrození, "janama hoilo, paḍi' māyā-jāle, nā hoilo jñāna-lava, "Jakmile jsem vyšel z lůna, okamžitě māyā, iluzorní energie, chytila ​​mě, a zapomněl jsem, že jsem byl v tak riskantním postavení, a plakal jsem a modlil se k Pánu, že teď bych se měl dostat ven a zapojit se do oddané služby. Ale všechny tyto smysly byly ztraceny hned jak jsem se narodil. " Pak dalším stupněm je ādarera chele, sva-janera kole. "Pak jsem se stal velmi oblíbeným dítětem a každý si měl pokládal na kolena, a já jsem si myslel, "Život je velmi pěkný, každý mě má rád." Pak jsem si myslel, "Tento hmotný život je velmi dobrý." Ādarera chele, sva-janera kole, hāsiyā kāṭānu kāla. "Protože neexistuje žádný problém. Jakmile se mi něco stane, tak všichni přijdou aby mi pomohli. Tak jsem si myslel, že můj život bude takto pokračovat. Tak jsem ztrácel svůj čas jednoduše tím, že jsem se smál, a ten smích se stal velmi atraktivním mým příbuzným a oni mě hladily. Myslel jsem si "Toto je život." Janaki... janaka jananī-snehete bhuliyā, saṁsāra lāgilo. "V té době, velká věc náklonnosti rodičů. Tak jsem si myslel, že hmotný svět je velmi pěkný. " Krame dina dina, bālaka hoiyā, khelinu bālaka-saha. "Potom postupně jsem vyrostl a začal jsem si hrát se svým vrstevníky, a byl to velmi pěkný život. A po několika dnech, když už jsem byl trochu inteligentní, pak jsem šel do školy. Tak jsem se začal učit velmi seriózně. A pak, "vidyāra gaurave, bhrami' deśe deśe, dhana uparjana kori. "Pak jsem byl namyšlený ... Bhaktivinode Thákur spromoval. Tak se přemisťoval z jednoho místa na druhé. On popisuje svůj život, že vidyāra gaurave, "Protože jsem byl trochu vzdělaný, tak jsem dostal místo a vydělával jsem peníze. Tak jsem si myslel, "Je to velmi pěkné." Vidyāra gaurave, bhrami' deśe deśe, dhana uparjana kori. va-jana pālana, kori eka-mane, "A jedinou povinností bylo jak pečovat, jak se starat o rodinné příslušníky, jak je udržovat šťastných. To se stalo mým jediným cílem a předmětem života. " Bārdhakye ekhona, bhakativinoda. Nyní je Bhaktivinod Thákur starý, kāṇdiyā kātara ati, "Teď vidím, že se budu muset vzdát tohoto celého aranžmá, Budu muset odejít a přijmout další tělo. Proto, já nevím jaký druh těla jdu dostat. Proto naříkám, jsem velmi zarmoucen. " Bārdhakye ekhona, bhakativinoda, kāṇdiyā kātara ati, "Jsem velmi zarmoucen." Nā bhajiyā tore, dina bṛthā gelo, ekhona ki. "Tak bez uctívání Tě, bez sloužení Tobě, já jsem prostě promrhal čas tímto způsobem. Nevím co mám dělat. Proto se odevzdávám. "