ES/SB 5.13.13
TEXTO 13
- anyonya-vitta-vyatiṣaṅga-vṛddhavairānubandho
- vivahan mithaś ca
- adhvany amuṣminn uru-kṛcchra-vitta
- bādhopasargair viharan vipannaḥ
PALABRA POR PALABRA
anyonya—mutuamente; vitta-vyatiṣaṅga—con transacciones monetarias; vṛddha—aumentada; vaira-anubandhaḥ—se llena de enemistad; vivahan—a veces casándose; mithaḥ—uno con otro; ca—y; adhvani—en el camino de la existencia material; amuṣmin—ese; uru-kṛcchra—con grandes dificultades; vitta-bādha—con falta de dinero; upasargaiḥ—con enfermedades; viharan—vagando; vipannaḥ—se desconcierta por completo.
TRADUCCIÓN
Cuando hay dinero de por medio, las relaciones son muy tensas, y acaban en enemistad. A veces, marido y mujer emprenden el camino del progreso material, y, para mantener su relación, trabajan con gran tesón. A veces, cuando no tienen dinero o se encuentran enfermos, esas penurias les llevan al borde de la muerte.
SIGNIFICADO
En el mundo material hay muchas transacciones entre pueblos, naciones y sociedades, pero poco a poco las partes acaban enemistándose. De la misma manera, a veces en la relación matrimonial las transacciones monetarias se ven afectadas por las peligrosas condiciones de la vida material. Entonces vienen las enfermedades o la penuria económica. Actualmente, la mayor parte de los países se han desarrollado económicamente; pero debido a los intercambios comerciales, se aprecia cierta tirantez en las relaciones. Finalmente, las naciones se declaran la guerra, y como resultado de esos brotes bélicos reina la destrucción por todo el mundo, y la gente sufre muchísimo.