ES/SB 5.13.13

Revision as of 15:42, 1 November 2018 by Jenny (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

anyonya-vitta-vyatiṣaṅga-vṛddha
vairānubandho vivahan mithaś ca
adhvany amuṣminn uru-kṛcchra-vitta
bādhopasargair viharan vipannaḥ


PALABRA POR PALABRA

anyonya—mutuamente; vitta-vyatiṣaṅga—con transacciones monetarias; vṛddha—aumentada; vaira-anubandhaḥ—se llena de enemistad; vivahan—a veces casándose; mithaḥ—uno con otro; ca—y; adhvani—en el camino de la existencia material; amuṣmin—ese; uru-kṛcchra—con grandes dificultades; vitta-bādha—con falta de dinero; upasargaiḥ—con enfermedades; viharan—vagando; vipannaḥ—se desconcierta por completo.


TRADUCCIÓN

Cuando hay dinero de por medio, las relaciones son muy tensas, y acaban en enemistad. A veces, marido y mujer emprenden el camino del progreso material, y, para mantener su relación, trabajan con gran tesón. A veces, cuando no tienen dinero o se encuentran enfermos, esas penurias les llevan al borde de la muerte.


SIGNIFICADO

En el mundo material hay muchas transacciones entre pueblos, naciones y sociedades, pero poco a poco las partes acaban enemistándose. De la misma manera, a veces en la relación matrimonial las transacciones monetarias se ven afectadas por las peligrosas condiciones de la vida material. Entonces vienen las enfermedades o la penuria económica. Actualmente, la mayor parte de los países se han desarrollado económicamente; pero debido a los intercambios comerciales, se aprecia cierta tirantez en las relaciones. Finalmente, las naciones se declaran la guerra, y como resultado de esos brotes bélicos reina la destrucción por todo el mundo, y la gente sufre muchísimo.