ES/SB 6.14.12
TEXTO 12
- rūpaudārya-vayo-janma-
- vidyaiśvarya-śriyādibhiḥ
- sampannasya guṇaiḥ sarvaiś
- cintā bandhyā-pater abhūt
PALABRA POR PALABRA
rūpa—con belleza; audārya—magnanimidad; vayaḥ—juventud; janma—nacimiento aristocrático; vidyā—educación; aiśvarya—opulencia; śriya-ādibhiḥ—riqueza, etc.; sampannasya—dotado de; guṇaiḥ—con buenas cualidades; sarvaiḥ—todas; cintā—ansiedad; bandhyā-pateḥ—de Citraketu, el marido de muchas esposas esteriles; abhūt—había.
TRADUCCIÓN
Citraketu, el marido de tantos millones de esposas, estaba dotado de belleza, magnanimidad y juventud. Había nacido en una familia elevada, gozaba de una educación completa, y era rico y opulento. Sin embargo, pese a todas esas cualidades, estaba lleno de ansiedad, pues no tenía ningún hijo.
SIGNIFICADO
Al parecer, como su primera esposa no pudo darle ningún hijo, el rey se casó con una segunda esposa, y, a partir de ahí, con la tercera, la cuarta, etc. Sin embargo, ninguna de ellas pudo darle hijos. Había nacido en una opulenta familia aristocrática y poseía riquezas, educación y belleza, pero, a pesar de esos bienes materiales en cuestión de janmaiśvarya-śruta-śrī, el rey estaba muy afligido, pues, a pesar de tener tantas esposas, no tenía ningún hijo. Sin duda, su dolor era natural. Vida de gṛhastha no significa tener esposa pero no tener hijos. Cāṇakya Paṇḍita dice: putrahīnaṁ gṛhaṁ śūnyam: Para el hombre de familia que no tiene hijos varones, el hogar es como un desierto. El rey se sentía verdaderamente desdichado por no haber tenido ningún hijo; esa es la razón por la que se había casado tantas veces. Los kṣatriyas están especialmente autorizados a casarse con más de una esposa, y así lo hizo el rey. A pesar de ello, no tenía descendencia.