ES/SB 6.14.13
TEXTO 13
- na tasya sampadaḥ sarvā
- mahiṣyo vāma-locanāḥ
- sārvabhaumasya bhūś ceyam
- abhavan prīti-hetavaḥ
PALABRA POR PALABRA
na—no; tasya—de él (Citraketu); sampadaḥ—las grandes opulencias; sarvāḥ—todas; mahiṣyaḥ—las reinas; vāma-locanāḥ—de ojos muy atractivos; sārva-bhaumasya—del emperador; bhūḥ—tierra; ca—también; iyam—esto; abhavan—eran; prīti-hetavaḥ—fuentes de placer.
TRADUCCIÓN
Todas sus reinas tenían el rostro hermoso y los ojos atractivos, pero ni las opulencias que poseía, ni sus cientos de miles de esposas, ni las tierras de las que era señor absoluto, eran fuente de felicidad para él.