ES/SB 6.14.19

Revision as of 07:00, 25 November 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 19

api dārāḥ prajāmātyā
bhṛtyāḥ śreṇyo 'tha mantriṇaḥ
paurā jānapadā bhūpā
ātmajā vaśa-vartinaḥ


PALABRA POR PALABRA

api—si; dārāḥ—esposas; prajā—súbditos; amātyāḥ—y secretarios; bhṛtyāḥ—sirvientes; śreṇyaḥ—comerciantes; atha—así como; mantriṇaḥ—ministros; paurāḥ—habitantes del palacio; jānapadāḥ—los gobernadores de las provincias; bhūpāḥ—terratenientes; ātma-jāḥ—hijos; vaśa-vartinaḥ—bajo tu completo control.


TRADUCCIÓN

¡Oh, rey!, ¿tienes bajo control a tus esposas, a tus súbditos, a los secretarios, a los sirvientes y a los comerciantes que venden especias y aceites? ¿Dominas perfectamente también a tus ministros, a los que viven en tu palacio, a los gobernadores de las provincias, a tus hijos y a todos los que dependen de ti?


SIGNIFICADO

Entre el rey o señor y sus subordinados tiene que haber una relación de dependencia mutua. Si colaboran, ambos pueden ser felices.