ES/SB 6.14.38

Revision as of 07:19, 25 November 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 38

citraketor atiprītir
yathā dāre prajāvati
na tathānyeṣu sañjajñe
bālaṁ lālayato 'nvaham


PALABRA POR PALABRA

citraketoḥ—del rey Citraketu; atiprītiḥ—excesiva atracción; yathā—tal y como; dāre—a la esposa; prajā-vati—que concibió un hijo; na—no; tathā—como esta; anyeṣu—a las otras; sañjajñe—surgió; bālam—el hijo; lālayataḥ—cuidando de; anvaham—constantemente.


TRADUCCIÓN

A medida que criaban a su hijo con el mayor esmero, el rey Citraketu sentía aumentar su cariño por la reina Kṛtadyuti; sin embargo, su cariño por las demás esposas, que no tenían hijos, era cada vez menor.