ES/SB 6.15.8
TEXTO 8
- deha-dehi-vibhāgo 'yam
- aviveka-kṛtaḥ purā
- jāti-vyakti-vibhāgo 'yaṁ
- yathā vastuni kalpitaḥ
PALABRA POR PALABRA
deha—de este cuerpo; dehi—y del propietario del cuerpo; vibhāgaḥ—la división; ayam—esta; aviveka—de la ignorancia; kṛtaḥ—hecha; purā—desde tiempo inmemorial; jāti—de clase o casta; vyakti—y del individuo; vibhāgaḥ—división; ayam—esta; yathā—tal y como; vastuni—en el objeto original; kalpitaḥ—imaginado.
TRADUCCIÓN
La nacionalidad, la individualidad y todas las demás divisiones generales y específicas, son imaginaciones de personas que no han avanzado en el cultivo de conocimiento.
SIGNIFICADO
En realidad, existen dos energías, la material y la espiritual. Ambas existen eternamente, pues son emanaciones de la verdad eterna, el Señor Supremo. Desde tiempo inmemorial, el alma individual, la entidad viviente individual, ha deseado actuar olvidando su identidad original; debido a ello, por distintas situaciones conforme a sus distintos cuerpos materiales, se identifica con un sinfín de divisiones basadas en la nacionalidad, la comunidad, la especie, etc.