ES/SB 7.3.17
TEXTO 17
- śrī-brahmovāca
- uttiṣṭhottiṣṭha bhadraṁ te
- tapaḥ-siddho 'si kāśyapa
- varado 'ham anuprāpto
- vriyatām īpsito varaḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-brahmā uvāca—el Señor Brahmā dijo; uttiṣṭha—por favor, levántate; uttiṣṭha—levántate; bhadram—buena fortuna; te—a ti; tapaḥ-siddhaḥ—perfecto en la ejecución de austeridades; asi—tú eres; kāśyapa—¡oh, hijo de Kaśyapa!; vara-daḥ—el que da bendiciones; aham—yo; anuprāptaḥ—llegado; vriyatām—expón; īpsitaḥ—deseada; varaḥ—bendición.
TRADUCCIÓN
El Señor Brahmā dijo: ¡Oh, hijo de Kaśyapa Muni!, ¡levántate, por favor, levántate! Te deseo la mejor fortuna. Ahora has alcanzado la perfección en tu práctica de austeridades, y por eso puedo ofrecerte una bendición. Puedes pedirme lo que desees. Yo trataré de satisfacer tu deseo.
SIGNIFICADO
Citando el Skanda Purāṇa, Śrīla Madhvācārya dice que Hiraṇyakaśipu, como devoto del Señor Brahmā —también conocido con el nombre de Hiraṇyagarbha—, y por haberse sometido a una rigurosa austeridad para complacerle, recibe también el nombre de Hiraṇyaka. Los rākṣasas y los demonios adoran a distintos semidioses, como el Señor Brahmā y el Señor Śiva, con el único objetivo de ocupar sus puestos. Esto se ha explicado ya en versos anteriores.