ES/SB 7.3.34
TEXTO 34
- anantāvyakta-rūpeṇa
- yenedam akhilaṁ tatam
- cid-acic-chakti-yuktāya
- tasmai bhagavate namaḥ
PALABRA POR PALABRA
ananta-avyakta-rūpeṇa—por la forma ilimitada y no manifiesta; yena—por la cual; idam—este; akhilam—el agregado total; tatam—manifestado; cit—con espiritual; acit—y material; śakti—potencia; yuktāya—al que está dotado; tasmai—a Él; bhagavate—a la Suprema Personalidad de Dios; namaḥ—yo ofrezco respetuosas reverencias.
TRADUCCIÓN
Ofrezco respetuosas reverencias al Supremo, que en Su forma ilimitada y no manifiesta ha hecho aparecer la manifestación cósmica, la forma de la totalidad del universo. Él posee las energías externa e interna, y la energía mixta denominada potencia marginal, que está constituida por todas las entidades vivientes.
SIGNIFICADO
El Señor está dotado de ilimitadas potencias (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate), que se pueden resumir en tres: externa, interna y marginal. La potencia externa manifiesta el mundo material, la potencia interna manifiesta el mundo espiritual, y la potencia marginal manifiesta a las entidades vivientes, que son una mezcla de potencia interna y externa. La entidad viviente, como parte integral de Parabrahman, en realidad es potencia interna; pero debido a su contacto con la energía material, es una emanación de las energías material y espiritual. La Suprema Personalidad de Dios está por encima de la energía material, y está ocupado en pasatiempos espirituales. La energía material es solamente una manifestación externa de Sus pasatiempos.