ES/SB 7.1.14-15
TEXTOS 14-15
- dṛṣṭvā mahādbhutāṁ rājā
- rājasūye mahā-kratau
- vāsudeve bhagavati
- sāyujyaṁ cedibhū-bhujaḥ
- tatrāsīnaṁ sura-ṛṣiṁ
- rājā pāṇḍu-sutaḥ kratau
- papraccha vismita-manā
- munīnāṁ śṛṇvatām idam
PALABRA POR PALABRA
dṛṣtvā—después de ver; mahā-adbhutam—muy asombrado; rājā—el rey; rājasūye—llamado rājasūya; mahā-kratau—en el gran sacrificio; vāsudeve—en Vāsudeva; bhagavati—la Personalidad de Dios; sāyujyam—fundirse; cedibhū- bhujāh—de Śiśupāla, el rey de Cedi; tatra—allí; āsīnam—sentado; sura-ṛṣim—Nārada Muni; rājā—el rey; pāṇḍu-sutaḥ—Yudhiṣṭhira, el hijo de Pāṇḍu; kratau—en el sacrificio; papraccha—preguntó; vismita-manāḥ—lleno de asombro; munīnām—en presencia de los sabios; śṛṇvatām—escuchar; idam—esto.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey!, en el sacrificio rājasūya, Mahārāja Yudhiṣṭhira, el hijo de Mahārāja Pāṇḍu, vio con sus propios ojos que Śiśupāla se fundía en el cuerpo del Señor Supremo, Kṛṣṇa. Lleno de asombro, preguntó al gran sabio Nārada, que estaba también allí, por la razón de aquel suceso. Todos los sabios presentes escucharon su pregunta.