ES/SB 7.8.46
TEXTO 46
- śrī-vidyādharā ūcuḥ
- vidyāṁ pṛthag dhāraṇayānurāddhāṁ
- nyaṣedhad ajño bala-vīrya-dṛptaḥ
- sa yena saṅkhye paśuvad dhatas taṁ
- māyā-nṛsiṁhaṁ praṇatāḥ sma nityam
PALABRA POR PALABRA
śrī-vidyādharāḥ ūcuḥ—los habitantes de Vidyādhara-loka oraron; vidyām—fórmulas místicas (con las que se puede aparecer y desaparecer); pṛthak—por separado; dhāraṇayā—con diversas meditaciones en la mente; anurāddhām—alcanzadas; nyaṣedhat—interrumpió; ajñaḥ—ese necio; bala-vīrya-dṛptaḥ—envanecido de su fuerza física y de su capacidad de conquistar a todos; saḥ—él (Hiraṇyakaśipu); yena—por quien; saṅkhye—en la batalla; paśu-vat—igual que a un animal; hataḥ—matado; tam—ante Él; māyā-nṛsiṁham—que ha aparecido en la forma del Señor Nṛsiṁhadeva por influencia de Su propia energía; praṇatāḥ—postrados; sma—ciertamente; nityam—eternamente.
TRADUCCIÓN
Los habitantes de Vidyādhara-loka oraron: Hemos adquirido el poder de aparecer y desaparecer de diversas maneras y conforme a distintas formas de meditación, pero ese necio de Hiraṇyakaśipu, envanecido por la superioridad de su fuerza física y su capacidad de conquistar a los demás, hizo desaparecer nuestro poder. Ahora la Suprema Personalidad de Dios ha matado a ese demonio como si de un animal se tratase. Ofrecemos eternamente respetuosas reverencias a esa forma suprema del Señor, Nṛsiṁhadeva, que ha descendido a manifestar Sus pasatiempos.