ES/SB 7.9.48
TEXTO 48
- tvaṁ vāyur agnir avanir viyad ambu mātrāḥ
- prāṇendriyāṇi hṛdayaṁ cid anugrahaś ca
- sarvaṁ tvam eva saguṇo viguṇaś ca bhūman
- nānyat tvad asty api mano-vacasā niruktam
PALABRA POR PALABRA
tvam—Tú (eres); vāyuḥ—el aire; agniḥ—el fuego; avaniḥ—la tierra; viyat—el cielo; ambu—el agua; mātrāḥ—los objetos de los sentidos; prāṇa—los aires vitales; indriyāṇi—los sentidos; hṛdayam—la mente; cit—la conciencia; anugrahaḥ ca—y el ego falso, o los semidioses; sarvam—todo; tvam—Tú; eva—solamente; sa-guṇaḥ—la naturaleza material con sus tres modalidades; viguṇaḥ—la chispa espiritual y la Superalma, que están más allá de la naturaleza material; ca—y; bhūman—¡oh, mi gran Señor!; na—no; anyat—otro; tvat—que Tú; asti—es; api—aunque; manaḥ-vacasā—con la mente y las palabras; niruktam—todo lo manifestado.
TRADUCCIÓN
¡Oh, Señor Supremo!, Tú eres en verdad el aire, la tierra, el fuego, el cielo y el agua. Tú eres los objetos de la percepción de los sentidos, los aires vitales, los cinco sentidos, la mente, la conciencia y el ego falso. En verdad, Tú lo eres todo, lo denso y lo sutil. Los elementos materiales y todo lo que pueda expresarse, sea con palabras o con la mente, no son otra cosa que Tú.
SIGNIFICADO
Este es el concepto de la omnipresencia de la Suprema Personalidad de Dios, que explica que Él Se difunde por todas partes. Sarvaṁ khalv idaṁ brahma: Todo es Brahman, el Brahman Supremo, Kṛṣṇa. Nada existe sin Él. Como indica el Señor en el Bhagavad-gītā (9.4):kkk
- mayā tatam idaṁ sarvaṁ :jagad avyakta-mūrtinā :mat-sthāni sarva-bhūtāni :na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
«Yo existo en todas partes, y todo existe en Mí; sin embargo, no soy visible en todas partes». El Señor solo puede verse mediante el servicio devocional. Tatra tiṣṭhāmi nārada yatra gāyanti mad-bhaktāḥ: El Señor Supremo solo está donde Sus devotos cantan Sus glorias.