ES/SB 7.10.22

Revision as of 09:11, 28 December 2018 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

kuru tvaṁ preta-kṛtyāni
pituḥ pūtasya sarvaśaḥ
mad-aṅga-sparśanenāṅga
lokān yāsyati suprajāḥ


PALABRA POR PALABRA

kuru—realiza; tvam—tú; preta-kṛtyāni—la ceremonia ritual que se celebra tras la muerte; pituḥ—de tu padre; pūtasya—ya purificado; sarvaśaḥ—en todo aspecto; mataṅga—Mi cuerpo; sparśanena—por tocar; aṅga—mi querido niño; lokān—a los planetas; yāsyati—se elevará; su-prajāḥ—para ser un ciudadano devoto.


TRADUCCIÓN

Mi querido niño, tu padre ya se ha purificado, gracias al contacto con Mi cuerpo en el momento de morir. No obstante, todo hijo tiene el deber de celebrar la ceremonia ritual śrāddha tras la muerte de su padre, de manera que este pueda elevarse a un sistema planetario en el que llegue a ser un buen devoto y un buen ciudadano.


SIGNIFICADO

En relación con esto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que Hiraṇyakaśipu, a pesar de haberse purificado, tuvo que nacer en un sistema planetario superior para volver a ser devoto. Prahlāda Mahārāja recibió el consejo de celebrar la ceremonia ritual por respeto a la tradición, pues la Suprema Personalidad de Dios no quiere que se dejen de poner en práctica los principios regulativos en ninguna circunstancia. Madhva Muni enseña también:

madhu-kaiṭabhau bhakty-abhāvā :dūrau bhagavato mṛtau :tama eva kramād āptau :bhaktyā ced yo hariṁ yayau

Cuando la Suprema Personalidad de Dios mató a los demonios Madhu y Kaiṭabha, sus familiares también celebraron las ceremonias rituales, a fin de que los demonios pudieran regresar al hogar, de vuelta a Dios.