ES/SB 7.11.29

Revision as of 16:57, 29 December 2018 by Jimena (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 29

yā patiṁ hari-bhāvena
bhajet śrīr iva tat-parā
hary-ātmanā harer loke
patyā śrīr iva medate


PALABRA POR PALABRA

—toda mujer que; patim—a su esposo; hari-bhāvena—considerando mentalmente que es igual a Hari, la Suprema Personalidad de Dios; bhajet—adora u ofrece servicio a; śrīḥ iva—exactamente como la diosa de la fortuna; tat-parā—consagrada; hariātmanā—completamente absorta en pensamientos de Hari; hareḥ loke—en el mundo espiritual, los planetas Vaikuṇṭhas; patyā—con su esposo; śrīḥ iva—como la diosa de la fortuna; medate—disfruta de vida eterna espiritual.


TRADUCCIÓN

La mujer que se ocupa en el servicio de su esposo, siguiendo estrictamente los pasos de la diosa de la fortuna, ciertamente regresará al hogar, de vuelta a Dios, con su esposo devoto, y vivirá muy feliz en los planetas Vaikuṇṭhas.


SIGNIFICADO

La fidelidad de la diosa de la fortuna es el ideal de la mujer casta. La Brahma-saṁhitā (5.29) dice: lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānam: En los planetas Vaikuṇṭhas, el Señor Viṣṇu es adorado por muchísimos miles de diosas de la fortuna, y, en Goloka Vṛndāvana, el Señor Kṛṣṇa recibe la adoración de muchísimos miles de gopīs, todas las cuales son diosas de la fortuna. La mujer debe servir a su esposo con la fidelidad de la diosa de la fortuna. El hombre debe ser un sirviente ideal del Señor, y la mujer debe ser una esposa ideal, como la diosa de la fortuna. En ese caso, ambos serán tan fieles, tan fuertes, que, gracias a su esfuerzo conjunto, regresarán al hogar, de vuelta a Dios, sin duda alguna. En relación con esto, Śrīla Madhvācārya presenta la siguiente opinión:


harir asmin sthita iti
strīṇāṁ bhartari bhāvanā
śiṣyāṇāṁ ca gurau nityaṁ
śūdrāṇāṁ brāhmaṇādiṣu
bhṛtyānāṁ svāmini tathā
hari-bhāva udīritaḥ


La mujer debe considerar a su esposo el Señor Supremo. Del mismo modo, el discípulo debe pensar que su maestro espiritual es idéntico a la Suprema Personalidad de Dios; para el śūdra, el brāhmaṇa debe ser como la Suprema Personalidad de Dios, y el sirviente debe considerar la Suprema Personalidad de Dios a su amo. De este modo, todos ellos, de modo natural, se volverán devotos del Señor. En otras palabras, con esta manera de pensar, todos ellos se volverán conscientes de Kṛṣṇa.