ES/SB 6.17.36
TEXTO 36
- śrī-sūka uvāca
- iti śrutvā bhagavataḥ
- śivasyomābhibhāṣitam
- babhūva śānta-dhī rājan
- devī vigata-vismayā
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—tras; śrutvā—escuchar; bhagavataḥ—estas palabras del Señor Śiva; śivasya—del Señor Śiva; umā—Pārvatī; abhibhāṣitam—conducta; babhūva—śānta-dhīḥ — serenó su inteligencia.; rājan—O King Parīkṣit; devī—la Diosa; vigata-vismayā—superar el asombro.
TRADUCCIÓN
Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, rey!, tras escuchar estas palabras de su esposo, la semidiosa [Umā, la esposa del Señor Śiva] pudo superar el asombro que le había producido la conducta del rey Citraketu, y serenó su inteligencia.
SIGNIFICADO
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura señala que la palabra śānta-dhīḥ significa svīya-pūrva-svabhāva-smṛtyā. Pārvatī, al recordar la maldición que acababa de lanzar contra Citraketu, se sintió muy avergonzada de su conducta y se cubrió el rostro con el extremo del śarī, reconociendo el error que había cometido.