ES/SB 7.2.4-5
TEXTOS 4-5
- bho bho dānava-daiteyā
- dvimūrdhaṁs tryakṣa śambara
- śatabāho hayagrīva
- namuce pāka ilvala
- vipracitte mama vacaḥ
- puloman śakunādayaḥ
- śṛṇutānantaraṁ sarve
- kriyatām āśu mā ciram
PALABRA POR PALABRA
bhoḥ—¡oh!; bhoḥ—¡oh!; dānava-daiteyāḥ—dānavas y daityas; dvi-mūrdhan—Dvimūrdha (dos cabezas); tri-akṣa—Tryakṣa (tres ojos); śambara—Śambara; śata-bāho—Śatabāhu (cien brazos); hayagrīva—Hayagrīva (cabeza de caballo); namuce—Namuci; pāka—Pāka; ilvala—Ilvala; vipracitte—Vipracitti; mama—mis; vacaḥ—palabras; puloman—Puloman; śakuna—Śakuna; ādayaḥ—y demás; śṛṇuta—escuchen tan solo; anantaram—después de eso; sarve—todos; kriyatām—que se haga; āśu—rápidamente; mā—no; ciram—se demoren.
TRADUCCIÓN
¡Oh, dānavas y daityas! ¡Oh, Dvimūrdha, Tryakṣa, Śambara y Śatabāhu! ¡Oh, Hayagrīva, Namuci, Pāka e Ilvala! ¡Oh, Vipracitti, Puloman, Śakuna y demás demonios! Escúchenme todos atentamente, por favor, y después, sin más demora, actúen conforme a mis palabras.