ES/SB 7.2.9

Revision as of 10:32, 4 January 2019 by Vidjay (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

tasmin kūṭe 'hite naṣṭe
kṛtta-mūle vanas-patau
viṭapā iva śuṣyanti
viṣṇu-prāṇā divaukasaḥ


PALABRA POR PALABRA

tasmin—cuando Él; kūṭe—el mayor engañador; ahite—enemigo; naṣṭe—se termina; kṛtta-mūle—con las raíces cortadas; vanas-patau—un árbol; viṭapāḥ—las ramas y hojas; iva—como; śuṣyanti—se secan; viṣṇu-prāṇāḥ—cuya vida es el Señor Viṣṇu; divaokasaḥ—los semidioses.


TRADUCCIÓN

Cuando se cortan las raices de un árbol, este cae, y sus ramas y hojas, de modo natural, se secan. De la misma manera, cuando yo haya matado a Viṣṇu, el conspirador, que es la vida y alma de los semidioses, estos se marchitarán, porque habrán perdido la misma fuente de su vida.


SIGNIFICADO

En este verso queda explicada la diferencia entre los semidioses y los demonios. Los semidioses siempre siguen las instrucciones de la Suprema Personalidad de Dios, mientras que los demonios se dedican a hacer planes para molestarle o matarle. Aun así, a veces los demonios saben reconocer el hecho de que los semidioses dependen por completo de la misericordia del Señor, con lo cual, y de manera indirecta, glorifican a los semidioses.