ES/SB 8.2.9-13

Revision as of 10:50, 12 January 2019 by Jenny (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 9-13

tasya droṇyāṁ bhagavato
varuṇasya mahātmanaḥ
udyānam ṛtuman nāma
ākrīḍaṁ sura-yoṣitām
sarvato 'laṅkṛtaṁ divyair
nitya-puṣpa-phala-drumaiḥ
mandāraiḥ pārijātaiś ca
pāṭalāśoka-campakaiḥ
cūtaiḥ piyālaiḥ panasair
āmrair āmrātakair api
kramukair nārikelaiś ca
kharjūrair bījapūrakaiḥ
madhukaiḥ śāla-tālaiś ca
tamālair asanārjunaiḥ
ariṣṭoḍumbara-plakṣair
vaṭaiḥ kiṁśuka-candanaiḥ
picumardaiḥ kovidāraiḥ
saralaiḥ sura-dārubhiḥ
drākṣekṣu-rambhā-jambubhir
badary-akṣābhayāmalaiḥ


PALABRA POR PALABRA

tasya—de esa montaña (Trikūṭa); droṇyām—en un valle; bhagavataḥ—de la gran personalidad; varuṇasya—el semidiós Varuṇa; mahā-ātmanaḥ—que es un gran devoto del Señor; udyānam—un jardín; ṛtumat—Ṛtumat; nāma—de nombre; ākrīḍam—un lugar de diversiones y juegos; sura-yoṣitām—de las muchachas celestiales; sarvataḥ—por todas partes; alaṅkṛtam—hermosamente adornado; divyaiḥ—que pertenecía a los semidioses; nitya—siempre; puṣpa—de flores; phala—y frutas; drumaiḥ—con árboles; mandāraiḥ—mandāra; pārijātaiḥ—pārijāta; ca—también; pāṭala—pāṭala; aśoka—aśoka; campakaiḥ—campaka; cūtaiḥ—frutas cuta; piyālaiḥ—frutas piyāla; panasaiḥ—frutas panasa; āmraiḥ—mangos; āmrātakaiḥ—las amargas frutas āmrātaka; api—también; kramukaiḥ—frutas kramuka; nārikelaiḥ—cocoteros; ca—y; kharjūraiḥ—palmas datileras; bījapūrakaiḥ—granadas; madhukaiḥ—frutas madhuka; śāla-tālaiḥ—fruta de palma; ca—y; tamālaiḥ—árboles tamāla; asana—árboles asana; arjunaiḥ—árboles arjuna; ariṣṭa—frutas ariṣṭa; uḍumbara—grandes árboles uḍumbara; plakṣaiḥ—árboles plakṣa; vaṭaiḥ—árboles de los banianos; kiṁśuka—flores rojas sin aroma; candanaiḥ—sándalos; picumardaiḥ—flores picumarda; kovidāraiḥ—frutas kovidāra; saralaiḥ—árboles sarala; sura-dārubhiḥ—árboles sura-dāru; drākṣā—uvas; ikṣuḥ—caña de azúcar; rambhā—bananas; jambubhiḥ—frutas jambu; badarī—frutas badarī; akṣa—frutas akṣa; abhaya—frutas abhaya; āmalaiḥ—āmalakī, una fruta amarga.


TRADUCCIÓN

En un valle de la montaña Trikūṭa se encontraba el jardín de Ṛtumat, que pertenecía al gran devoto Varuṇa; en él se divertían las muchachas celestiales. Crecían allí flores y frutas en todas las estaciones. Había mandāras, pārijātas, pāṭalas, aśokas, campakas, cūtas, piyālas, panasas, mangos, āmrātakas, kramukas, cocoteros, palmas datileras y árboles de granada. Había madhukas, palmeras, tamālas, asanas, arjunas, ariṣṭas, uḍumbaras, plakṣas, árboles de los banianos, kiṁśukas y sándalos. También había picumardas, kovidāras, saralas, sura-dārus, uvas, caña de azúcar, bananas, pomarrosas, badarīs, akṣas, abhayas y āmalakīs.